世界知識產(chǎn)權組織版權條約
序 言
締約各方,
出于以盡可能有效和一致的方式發(fā)展和維護保護作者對其文學和藝術作品之權利的愿望,承認有必要采用新的國際規(guī)則并澄清對某些現(xiàn)有規(guī)則的解釋,以提供解決由經(jīng)濟、社會、文化和技術發(fā)展新形勢所提出的問題的適當辦法,承認信息與通信技術的發(fā)展和交匯對文學和藝術作品的創(chuàng)作與使用的深刻影響,強調(diào)版權保護作為文學和藝術創(chuàng)作促進因素的重要意義,承認有必要按《伯爾尼公約》所反映的保持作者的權利與廣大公眾的利益尤其是教育、研究和獲得信息的利益之間的平衡,達成協(xié)議如下:
第一條 與《伯爾尼公約》的關系
(1)對于屬《保護文學和藝術作品伯爾尼公約》所建聯(lián)盟之成員國的締約方而言,本條約系該公約第20條意義下的專門協(xié)定。本條約不得與除《伯爾尼公約》以外的條約有任何關聯(lián),亦不得損害依任何其他條約的任何權利和義務。
(2)本條約的任何內(nèi)容均不得減損締約方相互之間依照《保護文學和藝術作品伯爾尼公約》已承擔的現(xiàn)有義務。
(3)“《伯爾尼公約》”以下系指《保護文學和藝術作品伯爾尼公約》1971年7月24日的巴黎文本。
(4)締約各方應遵守《伯爾尼公約》第一至第二十一條和附件的規(guī)定①(①關于第一條第(4)款的議定聲明:《伯爾尼公約》第九條所規(guī)定的復制權及其所允許的例外,完全適用于數(shù)字環(huán)境,尤其是以數(shù)字形式使用作品的情況。不言而喻,在電子媒體中以數(shù)字形式存儲受保護的作品,構成《伯爾尼公約》第九條意義下的復制。)
第二條 版權保護的范圍
版權保護延及表達,而不延及思想、過程、操作方法或數(shù)學概念本身。
第三條 對《伯爾尼公約》第二至第六條的適用
締約各方對于本條約所規(guī)定的保護應比照適用《伯爾尼公約》第二至第六條的規(guī)定。②(②關于第三條的議定聲明:不言而喻,在適用本條約第三條時,《伯爾尼公約》第二至第六條中的“本聯(lián)盟成員國”,在把《伯爾尼公約》的這些條款適用于本條約所規(guī)定的保護中,將被視為如同系指本條約的締約方,另外,不言而喻,《伯爾尼公約》這些條款中的“非本聯(lián)盟成員國”,在同樣的情況下,應被視為如同系指非本條約締約方的國家,《伯爾尼公約》第二條第(8)款、第二條之二第(2)款、第三、四和五條中的“本公約”,將被視為如同系指《伯爾尼公約》和本條約。最后,不言而喻,《伯爾尼公約》第三至第六條中所指的“本聯(lián)盟成員國之一的國民”,在把這些條款適用于本條約時,對于系本條約締約方的政府間組織,指系該組織成員的國家之一的國民。)
第四條 計算機程序
計算機程序作為《伯爾尼公約》第二條意義下的文學作品受到保護,此種保護適用于各計算機程序,而無論其表達方式或表達形式如何。③(③關于第四條的議定聲明:按第二條的解釋,依本條約第四條規(guī)定的計算機程序保護的范圍,與《伯爾尼公約》第二條的規(guī)定一致,并與TRIPS協(xié)定的有關規(guī)定相同。)
第五條 數(shù)據(jù)匯編(數(shù)據(jù)庫)
數(shù)據(jù)或其他資料的匯編,無論采用任何形式,只要由于其內(nèi)容的選擇或排列構成智力創(chuàng)作,其本身即受到保護。這種保護不延及數(shù)據(jù)或資料本身,亦不損害匯編中的數(shù)據(jù)或資料已存在的任何版權。④(④關于第五條的議定聲明:按第二條的解釋,依本條約第五條規(guī)定的數(shù)據(jù)匯編(數(shù)據(jù)庫)保護的范圍,與《伯爾尼公約》第二條的規(guī)定一致,并與TRIPS協(xié)定的有關規(guī)定相同。)
第六條 發(fā)行權
(1)文學和藝術作品的作者應享有授權通過銷售或其他所有權轉(zhuǎn)讓形式向公眾提供其作品原件和復制品的專有權。
(2)對于在作品的原件或復制品經(jīng)作者授權被首次銷售或其他所有權轉(zhuǎn)讓之后適用本條第(1)款中權利的用盡所依據(jù)的條件(如有此種條件),本條約的任何內(nèi)容均不得影響締約各方確定該條件的自由。⑤
第七條 出租權
(1) (i) 計算機程序、
(ii) 電影作品、和
(iii) 按締約各方國內(nèi)法的規(guī)定,以錄音制品體現(xiàn)的作品的作者,應享有授權將其作品的原件 或復制品向公眾進行商業(yè)性出租的專有權。
(2)本條第(1)款不得適用于:
(i) 程序本身并非出租主要對象的計算機程序;和
(ii) 電影作品,除非此種商業(yè)性出租已導致對此種作品的廣泛復制,從而嚴重地損害了復制 專有權。
(3)盡管有本條第(1)款的規(guī)定,任何締約方如在1994年4月15日已有且現(xiàn)仍實行作者出租其以錄音制品體現(xiàn)的作品的復制品獲得公平報酬的制度,只要以錄音制品體現(xiàn)的作品的商業(yè)性出租沒有引起對作者復制專有權的嚴重損害,即可保留這一制度。⑥⑦(⑤⑥ 關于第六和第七條的議定聲明:該兩條中的用語“復制品”和“原件和復制品”,受該兩條中發(fā)行權和出租權的約束,專指可作為有形物品投放流通的固定的復制品。)
(⑦ 關于第七條的議定聲明:不言而喻,第七條第(1)款規(guī)定的義務不要求締約方對依照該締約方法律未授予其對錄音制品權利的作者規(guī)定商業(yè)性出租的專有權。這一義務應被理解為與TRIPS協(xié)定第十四條第(4)款相一致。)
第八條 向公眾傳播的權利
在不損害《伯爾尼公約》第十一條第(1)款第(ii)目、第十一條之二第(1)款第(i)和(ii)目 、第十一條之三第(1)款第(ii)目、第十四條第(1)款第(ii)目和第十四條之二第(1)款的規(guī)定的情況下,文學和藝術作品的作者應享有專有權,以授權將其作品以有線或無線方式向公眾傳播,包括將其作品向公眾提供,使公眾中的成員在其個人選定的地點和時間可獲得這些作品。⑧(⑧關于第七條的議定聲明:不言而喻,僅僅為促成或進行傳播提供實物設施不致構成本條約或《伯爾尼公約》意義下的傳播。并且,第八條中的任何內(nèi)容均不得理解為阻止締約方適用第十一條之二第(2)款。)
第九條 攝影作品的保護期限
對于攝影作品,締約各方不得適用《伯爾尼公約》第七條第(4)款的規(guī)定。
第十條 限制與例外
(1)締約各方在某些不與作品的正常利用相抵觸、也不無理地損害作者合法利益的特殊情況下,可在其國內(nèi)立法中對依本條約授予文學和藝術作品作者的權利規(guī)定限制或例外。
(2)締約各方在適用《伯爾尼公約》時,應將對該公約所規(guī)定權利的任何限制或例外限于某些不與作品的正常利用相抵觸、也不無理地損害作者合法利益的特殊情況。⑨ (⑨關于第十條的議定聲明:不言而喻,第十條的規(guī)定允許締約各方將其國內(nèi)法中依《伯爾尼公約》被認為可接受的限制與例外繼續(xù)適用并適當?shù)匮由斓綌?shù)字環(huán)境中。同樣,這些規(guī)定應被理解為 允許締約方制定對數(shù)字網(wǎng)絡環(huán)境適宜的新的例外與限制。
另外,不言而喻,第十條第(2)款既不縮小也不擴大由《伯爾尼公約》所允許的限制與例外的可適用性范圍。)
第十一條 關于技術措施的義務
締約各方應規(guī)定適當?shù)姆杀Wo和有效的法律補救辦法,制止規(guī)避由作者為行使本條約所規(guī)定的權利而使用的、對就其作品進行未經(jīng)該有關作者許可或未由法律準許的行為加以約束的有效技術措施。
第十二條 關于權利管理信息的義務
(1)締約各方應規(guī)定適當和有效的法律補救辦法,制止任何人明知、或就民事補救而言有合理根據(jù)知道其行為會誘使、促成、便利或包庇對本條約或《伯爾尼公約》所涵蓋的任何權利的侵犯而故意從事以下行為:
(i) 未經(jīng)許可去除或改變?nèi)魏螜嗬芾淼碾娮有畔ⅲ?br />
(ii) 未經(jīng)許可發(fā)行、為發(fā)行目的進口、廣播、或向公眾傳播明知已被未經(jīng)許可去除或改變權利管理電子信息的作品或作品的復制品。
(2)本條中的用語“權利管理信息”系指識別作品、作品的作者、對作品擁有任何權利的所有人的信息,或有關作品使用的條款和條件的信息,和代表此種信息的任何數(shù)字或代碼,各該項信息均附于作品的每件復制品上或在作品向公眾進行傳播時出現(xiàn)。⑩(⑩關于第十二條的議定聲明:不言而喻,“對本條約或《伯爾尼公約》所涵蓋的任何權利的侵犯”的提法既包括專有權,也包括獲得報酬的權利。
此外,不言而喻,締約各方不會依賴本條來制定或?qū)嵤┮舐男袨椤恫疇柲峁s》或本條約所不允許的手續(xù)的權利管理制度,從而阻止商品的自由流通或妨礙享有依本條約規(guī)定的權利。)
第十三條 適用的時限
締約各方應將《伯爾尼公約》第十八條的規(guī)定適用于本條約所規(guī)定的一切保護。
第十四條 關于權利行使的條款
(1)締約各方承諾根據(jù)其法律制度采取必要的措施,以確保本條約的適用。
(2)締約各方應確保依照其法律可以提供執(zhí)法程序,以便能采取制止對本條約所涵蓋權利的任何侵犯行為的有效行動,包括防止侵權的快速補救和為遏制進一步侵權的補救。
第十五條 大會
(1)(a)締約方應設大會。
(b)每一締約方應有一名代表,該代表可由副代表、顧問和專家協(xié)助。
(c)各代表團的費用應由指派它的締約方負擔。大會可要求世界知識產(chǎn)權組織(以下稱為“本組織”)提供財政援助,以便利按照聯(lián)合國大會既定慣例認為是發(fā)展中國家或向市場經(jīng)濟轉(zhuǎn)軌的國家的締約方代表團參加。
(2)(a)大會應處理涉及維護和發(fā)展本條約及適用和實施本條約的事項。
(b)大會應履行依第十七條第(2)款向其指定的關于接納某些政府間組織成為本條約締約方的職能。
(c)大會應對召開任何修訂本條約的外交會議作出決定,并給予本組織總干事籌備此種外交會議的必要指示。
(3)(a)凡屬國家的每一締約方應有一票,并應只能以其自己的名義表決。
(b)凡屬政府間組織的締約方可代替其成員國參加表決,其票數(shù)與其屬本條約締約方的成員 國數(shù)目相等。如果此種政府間組織的任何一個成員國行使其表決權,則該組織不得參加表決,反之亦然。
(4)大會應每兩年召開一次例會,由本組織總干事召集。
(5)大會應制定其本身的議事規(guī)則,其中包括特別會議的召集、法定人數(shù)的要求及在不違反本條約規(guī)定的前提下作出各種決定所需的多數(shù)。
第十六條 國際局
本組織的國際局應履行與本條約有關的行政工作。
第十七條 成為本條約締約方的資格
(1)本組織的任何成員國均可成為本條約的締約方。
(2)如果任何政府間組織聲明其對于本條約涵蓋的事項具有權限和具有約束其所有成員國的立法,并聲明其根據(jù)其內(nèi)部程序被正式授權要求成為本條約的締約方,大會可決定接納該政府間組織成為本條約的締約方。
(3)歐洲共同體在通過本條約的外交會議上做出上款提及的聲明后,可成為本條約的締約方。
第十八條 本條約規(guī)定的權利和義務
除本條約有任何相反的具體規(guī)定以外,每一締約方均應享有本條約規(guī)定的一切權利并承擔本條約規(guī)定的一切義務。
第十九條 本條約的簽署
本條約應在1997年12月31日以前開放供本組織的任何成員國和歐洲共同體簽署。
第二十條 本條約的生效
本條約應于30個國家向本組織總干事交存批準書或加入書三個月之后生效。
第二十一條 成為本條約締約方的生效日期
本條約應自下列日期起具有約束力:
(i) 對第二十條提到的30個國家,自本條約生效之日起;
(ii) 對其他各國,自該國向本組織總干事交存文書之日滿三個月起;
(iii) 對歐洲共同體,如果其在本條約根據(jù)第二十條生效后交存批準書或加入書,則自交存此種文書后滿三個月起;或如果其在本條約生效前交存批準書或加入書,則自本條約生效后滿三個月起;
(iv) 對被接納成為本條約締約方的任何其他政府間組織,自該組織交存加入書后滿三個月起 。
第二十二條 本條約不得有保留
本條約不允許有任何保留。
第二十三條 退約
本條約的任何締約方均可退出本條約,退約應通知本組織總干事。任何退約應于本組織總干事收到通知之日起一年后生效。
第二十四條 本條約的語文
(1)本條約的簽字原件應為一份,以英文、阿拉伯文、中文、法文、俄文和西班牙文簽署,各該文種的文本具有同等效力。
(2)除本條第(1)款提到的語文外,任何其他語文的正式文本須由總干事應有關當事方請求,在與所有有關當事方磋商之后制定。在本款中,“有關當事方”系指涉及到其正式語文或正式語文之一的本組織任何成員國,并且如果涉及到其正式語文之一,亦指歐洲共同體和可成為本條約締約方的任何其他政府間組織。
第二十五條 保存人
本組織總干事為本條約的保存人。
??d????|0?或經(jīng)其授權以同該國同類作品相似的價格,為供應廣大公眾或為大、中、小學教學之用而在該締約國內(nèi)出售,而該版的語文和基本內(nèi)容又同根據(jù)許可證出版的版本語文和內(nèi)容相同,則應撤銷本條發(fā)給的許可證。在撤銷許可證前業(yè)已制作的作品復制品可一直發(fā)行到售完為止。
丁、在作者已停止該版的全部作品復制品的發(fā)行時,不得發(fā)給任何許可證。
?。ㄈ┘?、本條所適用的文學、科學或藝術作品,應限于以印刷或類似的復制形式出版的作品,但本款乙項的規(guī)定例外。
乙、本條規(guī)定亦適用于以錄音、錄相的形式復制已經(jīng)合法錄制的內(nèi)有受保護作品的視聽材料,只要這些視聽材料是專門為系統(tǒng)教育活動而準備和出版的;本條規(guī)定也適用于上述視聽材料中的課文的翻譯,只要這些譯文是以締約國的通用語文、而且是根據(jù)該締約國頒發(fā)的許可證翻譯的。
第六條
本公約所用“出版”一詞,系指以有形形式復制,并向公眾發(fā)行的能夠閱讀或可看到的作品復制品。
第七條
本公約在其有效日期內(nèi),將不適用于參加本公約的締約國的那些具有永久性的公有作品或其版權。
第八條
?。ㄒ唬┍竟s將由總干事備案,其修訂日期為一九七一年七月二十四日。本公約對一九五二年公約的所有簽字國保留其簽字日期為自上述日期起的一百二十天以內(nèi)。本公約須經(jīng)各簽字國批準或接受。
?。ǘ┪丛诒竟s簽字的國家均可參加。
?。ㄈ┡鷾?、接受或參加本公約須向總干事呈交有關證書方能有效。
第九條
(一)本公約將于呈交十二份批準、接受或參加證書之后三個月生效。
?。ǘ┰賱t,本公約將于每一有關國家在其呈交批準、接受或參加證書三個月后生效。
?。ㄈ﹨⒓颖竟s的任何國家,如未參加一九五二年公約,也將被視為參加該項公約;但是,如呈交其參加證書在本公約生效之前,該國可申請加入一九五二年公約,其生效條件與本公約同。在本公約生效后,任何國家均不可單獨加入一九五二年公約。
(四)本公約簽字國與只參加一九五二年公約的簽字國之間的關系,均服從一九五二年公約的規(guī)定。但是,只參加一九五二年公約的任何國家,可向總干事呈交一份通知書,宣布承認一九七一年公約適用于該國的作品和在該國首次出版的本公約簽字國的作品。
第十條
(一)所有締約國承諾根據(jù)其憲法采取必要措施保證本公約的實施。
(二)不言而喻,本公約在任何締約國生效時,應按照其本國法律使本公約的規(guī)定付諸實施。
第十一條
(一)設立一“政府間委員會”,其職責如下:
甲、研究世界版權公約的適用和實施事宜;
乙、做好定期修訂本公約的準備工作;
丙、與“聯(lián)合國教育科學文化組織”、“國際保護文學藝術作品聯(lián)盟”、“美洲國家組織”等各有關國際組織合作,研究有關國際保護版權的任何問題;
丁、將“政府間委員會”的各項活動通知世界版權公約的參加國。
(二)該委員會將由參加本公約或只參加1952年公約的十八個國家的代表組成。
(三)該委員會成員的選擇應根據(jù)各國的地理位置、人口、語文和發(fā)展水平,適當考慮到各國利益的均衡。
(四)聯(lián)合國教育科學文化組織總干事、世界知識產(chǎn)權組織總干事和美洲國家組織秘書長的代表可以顧問身份參加該委員會的會議。
第十二條
政府間委員會認為必要時,或經(jīng)本公約至少十個締約國的要求,得召集會議對本公約進行修改。
第十三條
(一)任何締約國,在交存其批準、接受或加入證書時,或在其后的任何時間內(nèi),可在致總干事的通知書中,宣布本公約適用于由它對其國際關系負責的所有國家或領地,或其中任何一個國家或領地;因此,本公約于第九條規(guī)定的三個月期限期滿后,將適用于通知書中提到的國家或領地。倘無此類通知書,本公約將不適用于此類國家或領地。
(二)但是,本條款不得理解為某一締約國承認或默認另一締約國根據(jù)本條規(guī)定使本公約對之適用的國家或領地的事實狀況。
第十四條
(一)任何締約國可以自己的名義或代表,根據(jù)第十三條規(guī)定發(fā)出的通知書所涉及的所有或其中一個國家或領地,廢除本公約。廢除本公約應以通知書方式寄交總干事。此種廢除也構成對1952年公約的廢除。
(二)此種廢除只對有關的締約國或其所代表的國家或領地有效,并應于收到通知書之日起十二個月后生效。
第十五條 兩個或兩個以上締約國在解釋或適用本公約方面發(fā)生的爭端,經(jīng)談判不能解決時,如果有關國家不能就其他解決辦法達成協(xié)議,應將爭議提交國際法院裁決。
第十六條
(一)本公約用英文、法文和西班牙文三種文字制定,三種文本應予簽署并具有同等效力。
(二)總干事在和有關政府協(xié)商后,將制定阿拉伯文、德文、意大利文和葡萄牙文的正式文本。
(三)某個或數(shù)個締約國有權與總干事協(xié)商后由總干事制定它們選擇的語文的其他文本。
(四)所有這些文本均附在本公約簽字文本之后。
第十七條
(一)本公約絕不影響伯爾尼保護文學藝術作品公約的條款或由該公約設立的聯(lián)盟的會員資格。
(二)為實施前款規(guī)定,本條附有一項聲明。對于在1951年1月1日受伯爾尼公約約束的各國或已受或在以后某一日期可能受該公約約束的國家,此聲明是本公約的組成部分。這些國家在本公約上簽字也應視為在該聲明上簽字,而這些國家的批準、接受或加入本公約應包括該聲明。
第十八條 本公約將不廢除美洲各共和國中僅限兩國或數(shù)國之間現(xiàn)在有效或可能生效的多邊或雙邊版權公約或協(xié)定。無論在現(xiàn)有的此類公約或協(xié)定生效的條款與本公約的條款之間,或在本公約的條款與本公約生效之后美洲兩個或數(shù)個共和國可能制定的新公約或協(xié)定的條款之間出現(xiàn)分歧時,應以最近制定的公約或協(xié)定為準。任何締約國在本公約生效前,對該國依據(jù)現(xiàn)有公約或協(xié)定所獲得的版權不應受到影響。
第十九條 本公約將不廢除在兩個或數(shù)個締約國之間有效的多邊或雙邊公約或協(xié)定。一旦此類有公約或協(xié)定的條款與本公約的條款出現(xiàn)分歧時,將以本公約的條款為準。任何締約國于本公約在該國生效前,依據(jù)現(xiàn)有公約或協(xié)定所獲得的版權將不受影響,本條規(guī)定將不影響第十七條、第十八條各款的實行。
第二十條 對本公約不得有任何保留。
第二十一條
(一)總干事應將本公約的核證無誤的副本送交各有關國家并送交聯(lián)合國秘書長登記。
(二)總干事還應將已交存的批準、接受和加入證書,本公約的生效日期,根據(jù)本公約發(fā)出的通知書及根據(jù)第十四條做出的廢除,通知所有有關國家。
關于第十七條的附加聲明
國際保護文學藝術作品聯(lián)盟(以下稱“伯爾尼聯(lián)盟”)的會員國和本公約的簽字國,為了在該聯(lián)盟基礎上加強其相互關系,并避免在伯爾尼公約和世界版權公約并存的情況下可能出現(xiàn)的任何沖突,認識到某些國家按照其文化、社會和經(jīng)濟發(fā)展階段而調(diào)整其版權保護水平的暫時需要,經(jīng)共同商定,接受以下聲明的各項規(guī)定:
甲、除本聲明乙項規(guī)定外,某作品起源國為伯爾尼公約成員國的國家,已于1951年1月1日之后退出伯爾尼聯(lián)盟者,將不得在伯爾尼聯(lián)盟的國家境內(nèi)受到世界版權公約的保護。
乙、如某一締約國按聯(lián)合國大會確定的慣例被視為發(fā)展中的國家,并在該國退出伯爾尼聯(lián)盟時,將一份它認為自己是發(fā)展中國家的通知書交存聯(lián)合國教育科學文化組織總干事,只要該國可以援用本公約第五條之二的例外規(guī)定,則本聲明甲項的規(guī)定不應適用。
丙、只要涉及到所保護的某些作品,按伯爾尼公約規(guī)定,其原出版國家是伯爾尼聯(lián)盟的一個成員國,世界版權公約即不應適用于伯爾尼聯(lián)盟各國的關系上。
有關第十一條的決議
修訂世界版權公約會議,考慮了本公約第十一條規(guī)定的政府間委員會的問題,對此附加了本決議,特決議如下:
(一)委員會創(chuàng)始時應包括依1952年公約第十一條及其所附的決議而設立的政府間委員會的十二個成員國的代表;此外,還包括以下國家的代表:阿爾及利亞、澳大利亞、日本、墨西哥、塞內(nèi)加爾和南斯拉夫。
(二)任何未參加1952年公約并在本公約生效后召開的本委員會第一次例會之前未加入本公約的國家,應由委員會根據(jù)第十一條第(二)款和第(三)款的規(guī)定在其第一次例會上選擇的其他國家來取代。
(三)本公約一經(jīng)生效,依本決議第(一)款成立的本委員會應被認為按本公約第十一條規(guī)定組成。
(四)本公約生效后一年內(nèi),委員會應舉行一次會議。此后委員會應至少每兩年舉行一次例會。
(五)委員會應選舉主席一人、副主席兩人,并應按照下列原則確立自己的程序規(guī)則:
甲、委員會的成員國任期通常應為六年,每兩年有三分之一成員國離任,但經(jīng)理解:首批三分之一成員國的任期,應在本公約生效后召開的第二次例會結束時終止,下一批三分之一成員國的任期應在第三次例會結束時終止,最后一批三分之一員國的任期應在第四次例會結束時終止。
乙、委員會遞補空缺職位的程序、成員資格期滿的次序連任資格和選舉程序的規(guī)則,應以平衡成員國連任的需要和成員國代表輪換的需要,以及本公約第十一條第(三)款的各點考慮為基礎。
希望由聯(lián)合國教育科學文化組織提供委員會秘書處的人員。
下列簽署人交存各自的全權證書后,在本公約上簽字,以昭信守。
1971年7月24日訂于巴黎,正本一份。
《世界版權公約》1971年
7月24日巴黎修訂本
關于本公約適用于無國籍
本議定書及《世界版權公約》1971年7月24日巴黎修訂本(下稱 “1971年公約”)各參加國,承認下述各項規(guī)定:
(一)為實施1971年公約,應將通常居住在本議定書參加國的無國籍人士及流亡人士視為該國國民。
(二)甲、本議定書須經(jīng)簽署,并須經(jīng)批準或接受,也可加入,如同1971年公約第八條所規(guī)定那樣。
乙、本議定書于有關國家交存批準、接受或加入證書之日起對各該國生效,或于1971年公約對各該國生效之日起生效,以兩個日期中何者在后為準。
下列簽署人經(jīng)正式授于巴黎, 用英文、法文和西班牙文寫成,三種文本具有同等效力。正本一份交存聯(lián)合國教育科學文化組織總干事。總干事應將核證無誤的副本送交各簽字國。并送交聯(lián)合國秘書長登記。
《世界版權公約》1971年7月24日巴黎修訂本
關于本公約適用于某些國際組織作品的附件
議定書之二
本議定書暨《世界版權公約》一九七一年七月二十四日巴黎修訂本(下稱"一九七一年公約")各參加國承認下述各項規(guī)定:
?。ㄒ唬┘?、"一九七一年公約"第二條第(一)款規(guī)定的版權保護,適用于聯(lián)合國、聯(lián)合國所屬各專門機構或美洲國家組織首次出版的作品。乙"一九七一年公約"第二條第(二)款同樣地適用于上述組織和專門機構。
?。ǘ┘住⒈咀h定書須經(jīng)簽字,并須經(jīng)批準或接受;也可參加,如同應用"一九七一年公約"第八條的規(guī)定一樣。乙、本議定書于有關國家批準、接受或參加并呈文備案之日起生效,或于"一九七一年公約"于該國生效日起生效,不論以上兩個日期之先后順序。為信守本規(guī)定,簽字人已被正式授權簽署本議定書。本議定書一九七一年七月二十四日于巴黎簽字,其單本原件用英文、法文、西班牙文寫成,三種文字具有同等效力。原件呈交聯(lián)合國教育、科學及文化組織總干事備案??偢墒聭獙⒑藢崯o誤的副本寄交各簽字國,并呈交聯(lián)合國秘書長登記注冊。
